Menu
Sanastelua
  • Tietoja
  • Yhteystiedot
  • Tietosuojaseloste
Sanastelua

Teatraalinen suomi

Posted on 31/08/202031/08/2020 by Sini

Rooleja jaetaan Suomessa nykyään hyvin avokätisesti niin järjestelmille, ihmisille, tekemiselle kuin ruumiinosillekin. Puhutaan valtion aktiivisesta roolista asian edistämisessä. On erilaisia rooleja työpaikoilla, vaikkapa opettajan ja oppilaan roolit, tai sitten puhutaan tehtävien asemesta nimenomaan rooleista. Toisaalta saatetaan sanoa, että vuorovaikutuksella on merkittävä rooli työntekijän työpaikalla viihtymisessä. Hoitajalla voi olla keskeinen rooli potilaan hoidossa. Jollakin entsyymillä puolestaan on tärkeä rooli proteiinisynteesissä.

Mikä tahansa sana kokee paljon käytettynä jonkinasteisen inflaation. Rooli-sana on yleistynyt suomen kielessä englannin vaikutuksesta, sillä englannin ”role” on merkitykseltään suomen roolia laveampi ja viittaa usein merkitykseen tai tehtävään. Suomen kielessä rooli-sana viittaa perinteisesti näyttelijän osaan, ja lisäksi sitä on käytetty sosiologiassa ja psykologiassa käyttäytymiseen tai asemaan viittaavana sanana. Suomen kielestä löytyy monia hyviä ja sopivampiakin vaihtoehtoja ahkerasti viljellylle rooli-sanalle, mutta jostain syystä rooli seikkailee myös teksteissä, jotka eivät ole käännöksiä tai referoivia tekstejä.

Joihinkin tilanteisiin rooli-sana sopii oikein hyvin. Kuten esimerkiksi silloin, kun puhutaan opettajan ja oppilaan rooleista. Suomi on kuitenkin verbivetoinen kieli, jossa asiat ilmaistaan luontevasti tekemisen kautta. Sen sijaan, että puhuttaisiin ”valtion aktiivisesta roolista asian edistämisessä”, voitaisiin puhua siitä, että valtio edistää asiaa aktiivisesti. Sen sijaan, että ”vuorovaikutuksella on merkittävä rooli työntekijän työpaikalla viihtymisessä” voisi yksinkertaistaa ja sanoa ”vuorovaikutus on tärkeää työntekijän työpaikalla viihtymisessä”. 

Rooli-sanan tilalle sopii usein sana ”tehtävä” tai lauseyhteydestä riippuen myös ”osa”. Jos ”hoitajalla on keskeinen rooli potilaan hoidossa”, tarkoitettaneen, että hoitajalla on tärkeä tehtävä tai että hoitaja on tärkeä potilaan hoidossa. Kun siirrytään ruumiin uumeniin, niin sen sijaan, että ”entsyymillä on tärkeä rooli proteiinisynteesissä” voitaisiin puhua entsyymin tärkeästä tehtävästä tai jopa osasta.

Jos yhteen tekstiin pujahtaa monta roolia, kannattaa tarkistaa, voisiko niistä jonkin jättää pois tai vaikka korvata tehtävä-sanalla.

  • englannin vaikutus
  • Vastaa Peruuta vastaus

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

    Kategoriat

    • Kääntäminen
    • Lauserakenne
    • Oikeinkirjoitus
    • Sanasto
    • Yleinen

    Viimeisimmät artikkelit

    • Kielen eri muodot
    • Eli yleiskielessä
    • Painovirhe, se paholainen
    • Viisi vai 5?
    • Mihin mennessä?

    Arkistot

    Avainsanat

    alkukirjain englannin vaikutus erisnimi etymologia juhlapäivä kapulakieli kielenhuolto kielikuva kielitaito kielitoimiston sanakirja kirja-ala kirjoitusvirheet kustannustoimittaja käännösala käännöskieli käännöslaina kääntäminen lainasana lainausmerkit lauseenvastike lokalisointi luetelma lyhenne merkitys oikeinkirjoitus passiivi pilkku pronomini puhuttelu ruokasanasto saavutettavuus sanajärjestys sanavalinnat sanojen merkitys seksisanat selkeys sitaattilainat substantiivitauti symmetria tiivistys uudissana vertailu viittaaminen välimerkit yhdyssanat

    Viimeisimmät kommentit

    • Sini: Tietokirjailijoilta loppuvat työt
    • Seppo Ihalainen: Tietokirjailijoilta loppuvat työt
    • Sini: Sinä-passiivi
    • pentti itkonen: Sinä-passiivi
    • Maija Myllylä: Uppoava laivako?
    ©2023 Sanastelua | Powered by Superb Themes