Sanastelua on kahden kielen ammattilaisen blogi, jossa pohditaan arkisia kielipulmia. Aiheet nousevat käytännön työstä – kääntämisen, oikolukemisen ja toimittamisen parista ja kielen kiemuroista. Ylipäätään siis rakkaudesta suomen kieleen.
Kieli saa elää ja muuttua, eivätkä oudot tai hätkähdyttävät ilmaisut ole aina huono asia, mutta niille on oma paikkansa. Selväsanainen ja hyvä suomen kieli on tärkeää, jos haluaa saada viestinsä perille. Kirjoittaminen ei silti ole helppoa, ja esimerkiksi englanti vaikuttaa nykyään myös muiden kuin kääntäjien suomen kieleen.
Sivustolla julkaistut valokuvat ovat kirjoittajien itsensä ottamia.
Sini on valmistunut englannin kääntäjäksi Turun yliopistosta yli kymmenen vuotta sitten. Hän kääntää englannista suomeksi, oikolukee suomenkielisiä tekstejä ja toimii freelancer-kustannustoimittajana. Vuosien varrella tutuiksi ovat tulleet niin lääketieteen EU-käännökset kuin oppikirjojen toimitusprojektit.
Hanna on freelancer-kustannustoimittaja ja -kääntäjä. Hän on valmistunut kääntäjäksi Lontoosta ja englantilaisen filologian maisteriksi Oulun yliopistosta. Hän kääntää englannista ja italiasta suomeksi, oikolukee suomenkielisiä tekstejä ja toimittaa erityisesti vieraiden kielten oppimateriaaleja. Lisäksi hän opiskelee suomen kieltä ja kirjallisuutta.