”Koitetaanpa nähdä huomenna.” ”Anna pyykin liuota puoli tuntia.” Vieraalla kielellä samannäköiset sanat voivat mennä helposti sekaisin, mutta saattaa niin käydä suomen kieltäkin käyttäessä.
Varmasti melkein jokainen on joskus käyttänyt sanaa ”koittaa” sanan ”koettaa” sijaan. ”Koittaa” on sarastaa tai valjeta ja ”koettaa” kokeilla tai yrittää. Uusi päivä siis koittaa, mutta koetetaan nähdä huomenna.
Myös sanat ”ilmaus” ja ”ilmaisu” menevät helposti keskenään sekaisin kokeneemmallakin kielenkäyttäjällä. ”Ilmaisu” tarkoittaa ilmaisemista tai jotakin ilmaisevaa seikkaa. Myös ”ilmaus” on jotakin ilmaiseva seikka ja sen lisäksi sana, sanonta tai fraasi. Sanoilla on siis osittain sama merkitys mutta osittain eri. Ilmaus tarkoittaa myös ilmaamista.
”Liuota” ja ”liota” saattavat myös helposti lipsahtaa väärin päin. ”Liuota” tarkoittaa samaa kuin liueta, ja ”liota” taas tarkoittaa olla pitkään vedessä tai muussa nesteessä.
Myös ”tarkistaa” ja ”tarkastaa” saattavat askarruttaa. Kuinkakohan monta kertaa olen itsekin niiden eron tarkistanut? On niinkin helppo muistaa, että tarkastaa on vain jonkin asianmukaisuuden toteamista ja tarkistaa myös virheiden korjaamista, mutta tarkempia sääntöjä pitää välillä varmistella. Jonkin tiedon etsiminen on kuitenkin tiedon tarkistamista. Joissakin tilanteissa tuntuu, ettei raja ole aivan selvä, mutta toisaalta ei näissä kovin suurta väärinymmärryksen vaaraa yleensä ole, vaikkei aivan oikein menisikään.