Kirjoitin aiemmin korvamadoista eli käännöslainojen perustyypistä, jossa vieraskielinen sana on käännetty suomen kielelle. Käännöslainojen toinen alatyyppi on merkityslaina, eli sana, jolle lainataan vieraasta kielestä vain merkitys. Näissä merkityslainoissa itse sana on jo olemassa suomeksi, ja se saa vieraan kielen vaikutuksesta uuden merkityksen. Merkityslainasta käytetään usein esimerkkinä sanaa hiiri, joka kuvasi aiemmin vain pienikokoisia jyrsijöitä mutta…
Avainsana: käännöslaina
Korvamato kylässä
Korvamato oli itselleni terminä vieras vielä muutama vuosi sitten. Korvamato tarkoittaa musiikin tahatonta päässä soimista, joten tietämättäni olin monta kertaa kokenut korvamadon. Sana ”korvamato” ei ole läpinäkyvä, eli sana ei kerro merkitystä suoraan vaan vie ajatukset lähinnä loisien suuntaan. Kolmevuotias lapsikin alkoi korvamadoista kuultuaan poimia niitä leikisti pois kaikkien vapaaehtoisten korvista. Korvamato-sana on käännöslaina, joka…