Kielenhuoltajan toimeen tai tehtävään kuuluu puuttua pikkujuttuihin. Se voi tuntua turhalta nipottamiselta, mutta tavoitteena on selvä ja ymmärrettävä kieli – siis se, että ihmiset ymmärtävät toisiaan, saavat sanomansa perille oikein.
Yksi tekstiä turhaan monimutkaistava rakenne on ”tehdä jotain jonkun toimesta”.
esim.
Tuhat tunnistetta luotu tutkijoiden toimesta.
Uusi muoto löytynyt harrastajien ja tutkijoiden toimesta.
Asiasta tehdään sopimus, jonka toteutumista seurataan henkilöstön toimesta.
Jotkut ovat jo koulussa oppineet, että ilmaisua ”jonkun toimesta” olisi syytä välttää, toiset taas ovat ottaneet sen omakseen ihan puhekielessä. Itse olen törmännyt rakenteeseen erityisen paljon tutkimuksiin liittyvissä teksteissä, eli esimerkiksi silloin, kun kerrotaan tutkimustuloksista. Jos tekijä on tiedossa, on luontevaa ilmaista asia suoraan: ”joku tekee jotain”.
esim.
Tutkijat ovat luoneet tuhat tunnistetta.
Harrastajat ja tutkijat ovat löytäneet uuden muodon.
Asiasta tehdään sopimus, jonka toteutumista henkilöstö seuraa.
Toimesta-rakenne saattaa pujahtaa kieleen englannin by-rakenteen vuoksi, eli tekstiään kannattaa pitää silmällä, jos lukee ja referoi paljon englanninkielistä lähdekirjallisuutta.