Saavutettavuusdirektiivi edellyttää, että julkishallinnon digitaaliset sisällöt ovat saavutettavia eli kuka tahansa ymmärtää ja osaa käyttää niitä. Vaikka direktiivi velvoittaa vain julkishallintoa, saavutettavuuteen pyrkivät onneksi myös monet muut toimijat. Yksi saavutettavuuden vaatimuksista on, että videosisällöt on tekstitetty. Moni opetteleekin, miten tekstitykset lisätään videolle, mutta myös tekstityksen laatu on tärkeä osa saavutettavuutta. Valitettavan usein näkee videoita, joissa…
Tekijä: Hanna
Hämmentävä hän
Hän oli ostanut perheelleen omakotitalon, joten Petteri päätti hankkia koiran. Kuka ihmeen hän? Onko Petteri sama henkilö kuin edellä mainittu hän vai kenties joku muu? Tämä virke on hämmentävä, koska pronominilla hän viitataan henkilöön, jota ei ole aiemmin mainittu. He päättivät muuttaa kotinsa käyttämättömän kerroksen hotelliksi, joten Liisan ja Matin kädentaidoista oli paljon hyötyä. Tässä…
Kapulakielen kohdalla
Rokotukset etenevät hitaasti kahden ryhmän kohdalla. Näiden vieraskielisten tai -peräisten sanojen kohdalla puolet lausumisesta meni siis oikein. Todelliset tulokset voivat vaihdella kunkin sijoittajan kohdalla. Helle voi heikentää kuntoa erityisesti vanhusten kohdalla. Onnettomuus sattui liittymän kohdalla. Alun perin kohdalla-sana on tarkoittanut paikkaa, mutta sen käyttö on levinnyt paljon laajemmalle. Kohdalla-sanalla halutaan ilmeisesti korostaa jotakin, mutta usein…
Leijailevat virkkeet
Once your account is approved, you’ll be able to connect.Kun tilisi on hyväksytty, voit yhdistää. Miksi suomenkielinen virke tuntuu keskeneräiseltä? Suomeksi tämä käännös ei riitä. Pitäisi olla tieto siitä, mihin yhdistetään. Jos kyse on esimerkiksi palvelimesta, käännös voisi olla esimerkiksi: Kun tilisi on hyväksytty, voit muodostaa yhteyden palvelimeen. Englannin kielessä on monia sanoja, jotka englanniksi…
Connecting people
Englanniksi connect on monikäyttöinen sana. Perusmerkityksensä yhdistää lisäksi sillä on myös muita merkityksiä, kuten liittää tai tulla toimeen keskenään. Englannin kielessä sanan käyttö on väljempää kuin suomen kielessä myös merkityksessä yhdistää. Joskus connect kääntyy aivan helposti yhdistämiseksi, mutta usein suora käännös on jäykkä eikä lainkaan luonteva. Platform connects people in need of housing with free…