Menu
Sanastelua
  • Tietoja
  • Yhteystiedot
  • Tietosuojaseloste
Sanastelua

Tekijä: Sini

Virheiden peittely

Posted on 26/02/202411/08/2024 by Sini

Tietokirjojen suomentaja törmää urallaan lähes 100-prosenttisella varmuudella alkuperäisen teoksen virheisiin. Siinäkin tapauksessa, että suomentaisi urallaan vain yhden teoksen. Täydellistä kirjaa ei nimittäin ole julkaistu. Aiemmassa Suom. huom. -nimisessä blogikirjoituksessa on sivuttu sitä, ettei suomentaja voi kovin syvällisesti puuttua kääntämänsä tekstin vikoihin. Toki pieniä virheitä korjailee jokainen suomentaja – eihän kukaan esimerkiksi siirrä tahattomia kirjoitusvirheitä suomennokseen…

+

Se on vaikeaa – nimittäin viittaaminen

Posted on 12/02/202411/08/2024 by Sini

Sanoilla voi kätevästi viitata toisiin sanoihin. Voi esimerkiksi kirjoittaa koirasta ja sitten kertoa sen (tai hänen) edesottamuksista. Tai voi vähentää nimien toistamista käyttämällä pronomineja hän tai tämä, kunhan vain käyttää niitä oikein (ks. Tämä vaatii tarkkuutta). Hän ja he-pronomineilla viittaamisen mahdollisia ongelmia on käsitelty aiemmassa kirjoituksessa Hämmentävä hän, jossa todetaan, että pronominilla viitataan jo kerrottuun…

+

Eikö omistusliitettä tarvita?

Posted on 29/01/202411/08/2024 by Sini

Omistusliite kuuluu huoliteltuun yleiskieleen mutta sen jääminen matkasta on aika tavallista puhekielessä. Tosin puhekielessä lyhenevät sanat muutenkin eli ”minun autoni” muuttuu muotoon ”mun auto”. Puhekielen lisäksi omistusliitteet voivat pudota pois myös mainosten kielestä, joissa usein sekoitetaan yleiskieltä ja puhekieltä tyyliin ”minun auto” tai ”Minun Sonera”. Kotimaisten kielten keskus kyseli vastikään ihmisten käsityksiä kieleen liittyvistä suosituksista,…

+

Mikä finglish?

Posted on 15/01/202411/08/2024 by Sini

Finglish on suomen kieltä, johon sekoittuu englannin sanoja ja sanontoja. Finglishiä voi kuulla erityisesti nuorten suusta tai kuulla tai lukea ammattilaisten välisessä viestinnässä. Finglish on näille ryhmille tyypillistä siksi, että he altistuvat englannin kielelle ja käyttävät sitä paljon. Kielenkäyttäjästä voi tuntua, että oikeita sanoja ei vain löydy suomeksi tai että englannin sanat ovat sopivampia tai…

+

Monta versiota

Posted on 18/12/202311/08/2024 by Sini

Viihdeuutisissa vilahti muutama viikko sitten uutinen, jossa ruodittiin Englannin kuninkaallisiin liittyvän kohukirjan käännöksen yksityiskohtia. Englanninkielisen Endgame-kirjan hollanninkielisessä käännöksessä oli tietoa, jota ei alkutekstissä ollut. Koska kyse oli paljastuksesta, pääsi asia tietysti otsikoihin. Nimien ilmaantuminen kirjan käännökseen ihmetytti, vaikka tuskinpa kukaan arveli kääntäjän vetäneen nimiä hatustaan ja ujuttaneen hollankieliseen versioon. Kirjojen suomentajat arvasivat varmasti heti, mistä…

+
  • Previous
  • 1
  • …
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • 22
  • Next

Kategoriat

  • Kirjavinkki
  • Kääntäminen
  • Lauserakenne
  • Oikeinkirjoitus
  • Sanasto
  • Yleinen

Viimeisimmät artikkelit

  • Paikannimien pulmia
  • Kirjavinkki: Kupliva kirjoittaminen
  • Joulun sanojen alkuperästä
  • Poiston merkit lainauksessa
  • Saavutettavuus vaatii selkeyttä

Arkistot

Avainsanat

ajatusviiva alkukirjain englannin vaikutus erikoiskieli etymologia juhlapäivä kapulakieli kielenhuolto kielitoimiston sanakirja kirja-ala konekäännös käännösala käännöskieli kääntäminen lainasana lainaus lauseenvastike lokalisointi luetelma lyhenne mainoskieli numerot oikeinkirjoitus omistusliite paikannimet pilkku pronomini puhuttelu saavutettavuus sanajärjestys sanavalinnat seksisanat selkeys sivulause substantiivitauti suomentaminen symmetria taivutus tiivistys tyyli viittaaminen virhe välimerkit yhdyssanat yleiskieli

Viimeisimmät kommentit

  • Sini: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Mari Vilkanen: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Sini: Sinä-passiivi
  • Jorma: Sinä-passiivi
  • Suomen kielen tärkeys nettikasinoilla » BAABELIA: Mikä finglish?
©2026 Sanastelua | Powered by Superb Themes