Menu
Sanastelua
  • Tietoja
  • Yhteystiedot
  • Tietosuojaseloste
Sanastelua

Avainsana: englannin vaikutus

Ystävän kanssa ja hillon kera

Posted on 26/04/202111/08/2024 by Sini

Kielitoimiston sanakirjan mukaan kanssa-sanaa käytetään kuvaamaan ”kahden tasaveroisesti rinnasteisen tekijän suhdetta”. Jos suhde ei ole tasaveroinen, kanssa-sanan tilalle suositellaan jotain muuta ilmaisua. Kanssa-sanan viljely voi kertoa kiireestä tai kielellisestä laiskuudesta – siitä, että valitsee ensimmäisen mieleen tulevan vaihtoehdon. Englannin with-sanan avulla muodostetut rakenteet ovat nekin saattaneet vaikuttaa kanssa-sanan yleistymiseen käännöskielen kautta. Oli syy mikä tahansa,…

+

Amerikkalainen tutkija

Posted on 31/01/202111/08/2024 by Sini

Kun tekstissä tulee vastaan ”amerikkalainen tutkija”, hän voisi olla Kanadasta, Brasiliasta tai vaikkapa Perusta. Useimmiten amerikkalainen tutkija on kuitenkin Yhdysvalloista. Englannin kielessä adjektiivilla American voidaan viitata joko Yhdysvaltoihin tai ylipäätään Amerikan mantereeseen. Usein jo tekstiyhteydestä voi päätellä, kummasta on kyse, tai asiaa voi selvittää nimien tai muiden yksityiskohtien avulla. Silti yhdysvaltalaiset ovat yhä useammin amerikkalaisia:…

+

Sinä-passiivi

Posted on 03/01/202111/08/2024 by Sini

Mainos- ja ohjeteksteissä puhutellaan kuulijaa tai lukijaa usein suoraan: Nyt voit aloittaa juoksemisen turvallisesti!Opettelemalla treeniohjelmassa määrätyt liikkeet opit ja saat aikaiseksi.Valitse, mitä polkua kuljet. Usein pronomini ”sinä” jää pois, vaikka puheen kohdistuminen kuulijalle (sinulle) on selvää verbien muodoista (voit, opit, saat, kuljet). Arkisessa kielessä tällaisella sinä-puheella voidaan viitata myös kehen tahansa: Nämä 11 asiaa tapahtuvat,…

+

Kökkö käännös

Posted on 07/12/202011/08/2024 by Sini

Joskus käännöksestä ei saa sujuvaa ei sitten millään. Erityisen haasteellisia ovat tekstit, joissa käytetään niin kutsuttuja paikkamerkkejä (placeholder). Paikkamerkit korvataan lopullisessa tekstissä esimerkiksi paikannimillä, joiden on tarkoitus säilyä samoina kieliversiosta huolimatta. Taustalla on siis ajatus käännösprosessin nopeuttamisesta ja kustannusten vähentämisestä. Homma toimiikin monessa kielessä varsin mallikkaasti. Mutta miten käykään suomessa, jossa tavataan taivuttaa sanoja: kääntäjä…

+

Substantiivi pysyköön lestissään

Posted on 30/11/202017/03/2025 by Hanna

Kaikille varmasti muistuu mieleen koulusta, että verbi on teonsana, substantiivi tekijä, adjektiivi laatusana, konjunktio sidesana jne. Sanaluokilla on niille tarkoitetut perustehtävät. Harmittavan usein sanaluokat eivät kuitenkaan toimita niille tarkoitettuja tehtäviä teksteissä, vaan tekeminen ja toiminta ilmaistaan tyhjän verbin ja substantiivin yhdistelmällä. Tätä ilmiötä ei turhaan kutsuta substantiivitaudiksi, sillä sen oireet eivät ole hyvän ja ymmärrettävän…

+
  • Previous
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • Next

Kategoriat

  • Kirjavinkki
  • Kääntäminen
  • Lauserakenne
  • Oikeinkirjoitus
  • Sanasto
  • Yleinen

Viimeisimmät artikkelit

  • Kirjavinkki: Arvopohjainen kirjoittamisstrategia
  • Suomea englannin malliin
  • Kirjavinkki: Yhteisöllisen kirjoittamisen opas
  • Sen sijaan jotain muuta
  • Kirjavinkki: Sanojesi voima

Arkistot

Avainsanat

ajatusviiva alkukirjain englannin vaikutus erikoiskieli etymologia juhlapäivä kapulakieli kielenhuolto kielitoimiston sanakirja kirja-ala kirjoittaminen konekäännös käännösala käännöskieli kääntäminen lainasana lauseenvastike lokalisointi luetelma lyhenne mainoskieli oikeinkirjoitus omistusliite opas paikannimet pilkku pronomini puhuttelu saavutettavuus sanajärjestys sanavalinnat seksisanat selkeys sivulause substantiivitauti suomentaminen symmetria taivutus tiivistys tyyli viittaaminen virhe välimerkit yhdyssanat yleiskieli

Viimeisimmät kommentit

  • Sini: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Mari Vilkanen: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Sini: Sinä-passiivi
  • Jorma: Sinä-passiivi
  • Suomen kielen tärkeys nettikasinoilla » BAABELIA: Mikä finglish?
©2026 Sanastelua | Powered by Superb Themes