Menu
Sanastelua
  • Tietoja
  • Yhteystiedot
  • Tietosuojaseloste
Sanastelua

Avainsana: englannin vaikutus

Futuristista touhua

Posted on 23/11/202011/08/2024 by Sini

– Tilanne tulee muuttumaan pahemmaksi ennen kuin se paranee.– Jep, joulukrääsän määrä tulee varmasti lisääntymään lähiviikkoina.– Ja hehkuviinin kulutus tulee kasvamaan joulun lähestyessä.– Näin tulee eittämättä tapahtumaan. Ovathan illat pimeitä ja pitkiä.– Sano minun sanoneen: henkuviinittömään arkeen paluu tulee olemaan vaikeaa. Suomen kielessä ei ole niin kutsuttua futuuria, joka on muista kielistä tuttu aikamuoto ja…

+

Adessiiviähky

Posted on 16/11/202016/04/2025 by Hanna

Adessiivi on suomen kielen paikallissijamuoto, jolla on monta merkitystä. Sillä voidaan kertoa jonkun tai jonkin olevan jossakin paikassa (Tapasimme kaupungilla.). Sillä voi ilmaista aikaa (Aamulla menen kuntosalille.), välinettä (Pyyhin pölyt rätillä.), keinoa (Ajan töihin pyörällä.), omistajaa (Talonmiehellä on yleisavain.) tai joskus myös tapaa, mutta kielenhuolto-oppaissa kehotetaan karttamaan tavan adessiivia. Adessiivia käytetään nykyään usein myös muissa…

+

Huoltajan toimesta

Posted on 26/10/202011/08/2024 by Sini

Kielenhuoltajan toimeen tai tehtävään kuuluu puuttua pikkujuttuihin. Se voi tuntua turhalta nipottamiselta, mutta tavoitteena on selvä ja ymmärrettävä kieli – siis se, että ihmiset ymmärtävät toisiaan, saavat sanomansa perille oikein. Yksi tekstiä turhaan monimutkaistava rakenne on ”tehdä jotain jonkun toimesta”. esim. Tuhat tunnistetta luotu tutkijoiden toimesta. Uusi muoto löytynyt harrastajien ja tutkijoiden toimesta. Asiasta tehdään…

+

Lupa latistaa

Posted on 19/10/202016/04/2025 by Hanna

Amerikassa kaikki on suurempaa. Myös adjektiivit ovat mahtipontisempia ja mahtavampia kuin meillä. Englannin vaikutuksesta nämä suuret sanat ovat levinneet myös suomen kieleen, mutta miten ne istuvat kieleen, joka on tyypillisesti melko korutonta? Sanat ovat toki tuttuja entuudestaan mutta englannin kielestä levinnyt käyttö epätavanomaista. Kääntäjän on hyvä pohdiskella, toimiiko sanatarkka käännös vai olisiko parempi hieman ikään…

+

Valkoisuus ja kaikki muu

Posted on 12/10/202011/08/2024 by Sini

Jouduin erään käännöksen kanssa hiljattain mahdottomaan tilanteeseen. Piti kirjoittaa neutraalisti ja hyvällä suomen kielellä muista kuin valkoisista ihmisistä. Sopivia sanoja ei meinannut löytyä. Muiden kuin valkoisten ihmisten kuvaamiseen yleistävästi löytyy suomeksi vain huonoja vaihtoehtoja, kuten ”ei-valkoinen”, ”värillinen”, ”ruskea”, ”rodullistettu”, ”POC” ja naisista myös ”WOC”. Perusteet huonoudelle liittyvät yhtä lailla kielellisiin seikkoihin kuin merkitysvivahteisiin: ei-valkoinen määrittyy…

+
  • Previous
  • 1
  • …
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • Next

Kategoriat

  • Kirjavinkki
  • Kääntäminen
  • Lauserakenne
  • Oikeinkirjoitus
  • Sanasto
  • Yleinen

Viimeisimmät artikkelit

  • Kirjavinkki: Arvopohjainen kirjoittamisstrategia
  • Suomea englannin malliin
  • Kirjavinkki: Yhteisöllisen kirjoittamisen opas
  • Sen sijaan jotain muuta
  • Kirjavinkki: Sanojesi voima

Arkistot

Avainsanat

ajatusviiva alkukirjain englannin vaikutus erikoiskieli etymologia juhlapäivä kapulakieli kielenhuolto kielitoimiston sanakirja kirja-ala kirjoittaminen konekäännös käännösala käännöskieli kääntäminen lainasana lauseenvastike lokalisointi luetelma lyhenne mainoskieli oikeinkirjoitus omistusliite opas paikannimet pilkku pronomini puhuttelu saavutettavuus sanajärjestys sanavalinnat seksisanat selkeys sivulause substantiivitauti suomentaminen symmetria taivutus tiivistys tyyli viittaaminen virhe välimerkit yhdyssanat yleiskieli

Viimeisimmät kommentit

  • Sini: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Mari Vilkanen: Äänikirjan ulottuvuudet
  • Sini: Sinä-passiivi
  • Jorma: Sinä-passiivi
  • Suomen kielen tärkeys nettikasinoilla » BAABELIA: Mikä finglish?
©2026 Sanastelua | Powered by Superb Themes